This version is translated from LUK's Spanish dub, which is more faithful to the original Japanese than any other currently existing English dub. A fourth English dub was commissioned by LUK Internacional in 2015 and released in 2016 on the European and South African Nintendo 3DS eShop.The only legal way to get this dub now is through buying the out-of-print DVDs.
As of 2020, FUNimation has removed the series from its streaming services, probably signaling the license expiring. This version is a considerably more profane Gag Dub (though it retains the original Japanese background music) and had a video and streaming-only release for a third season.
The Phuuz dub used the same background music and localized names of its predecessor but now featured a different pool of Los Angeles-based voice actors. In 2004, Phuuz Entertainment gained the license to the series and produced a dub similar to the Vitello dub, with the intention of being a "second season" of sorts.This version was never aired in the US, but did air in the UK through 2002-2003 on their version of Fox Kids. However at the same time, the dub is notable for the amount of dirtier jokes they left in from the original show, and many dirty jokes they actually added themselves, as well as replacing jokes that most Western viewers wouldn't get with localized substitutes. Being marketed towards kids, the dub censored a lot of content from the Japanese version to make it more suitable for Western Audiences.
The first English dub was created by Vitello Productions and Lacey Entertainment, often referred to the "Vitello dub" which adapted 52 episodes.